On Jan. 23, 1943, my uncle, Frank Ebner Gartz, (photo in uniform, above) reported to the draft board in Chicago to start his training for WWII. So began the correspondence between him and family & friends, comprising almost 300 letters going both ways. I’m posting many of these World War II letters, each on or near the 70th anniversary of its writing. To start with his induction, click HERE.


This blog began in Nov., 2010, when I posted a century-old love note from Josef Gärtz, my paternal grandfather, to Lisi (Elisabetha) Ebner, my paternal grandmother, and follows their bold decision to strike out for America.


My mom and dad were writers too, recording their lives in diaries and letters from the 1920s-the 1990s. Historical, sweet, joyful, and sad, all that life promises-- and takes away--are recorded here as it happened. It's an ongoing saga of the 20th century. To start at the very beginning, please click HERE.

Showing posts with label primary documents. Show all posts
Showing posts with label primary documents. Show all posts

Tuesday, January 17, 2012

An FBI Investigation???

Munitions are processed at Kingsbury
Ordnance Plant during World War II. Photo
courtesy of LaPorte County Historical
Society Museum
In last week’s post, "War and Bigotry" I shared a letter from Fred Gartz (my dad)  to his mother detailing his summary firing from the Kingsbury Ordnance Plant. No one would tell him why he was fired, or they said cryptic things like, “You know what’s wrong,” or told blatant lies about the quality of his work. We pick up as Fred continues to be  shuffled from one office to another, each person telling him to see someone else and making such comments as,  “I don’t care to discuss it,” and “I know nothing.”

Fred finally tracked down the assistant personnel director, Mr. Hibbert. “He, too, wouldn’t tell me anything, but he promised that he would have my case re-investigated and I should come back in ten days.” [TEN DAYS!... to cool his heels with no money coming in and a sick feeling in his stomach.]

Fred wrote, “All I wanted was a chance for someone to stand up and accuse me openly. Then I can defend myself and break up their false accusations.”

He was caught in a Kafka-esque world of lies, double-talk, and run-around, with no idea why he was being fired from a job for which he had given up another, moved to Indiana, and now faced the likelihood of a black mark on his employment history. “I had practically no appetite, and spent my days reading the newspaper from cover-to-cover.”

He doggedly pursued anyone who could enlighten him: he met with the head of his lab who said he’d heard Fred was reported for leaving his post and disappearing for an hour, a lie. He told Fred to again see Mr. Barab, who had dismissed him in the first place. Unable to find Barab in his office, Fred went to Barab’s home to plead his case, again asking to be accused directly so he could defend himself. Barab told him to see Hibbert, the assistant personnel director, who, perhaps at Barab's urging, was willing to see him sooner than ten days.

He went to see Hibbert the next day and was grilled in a manner reminiscent of the kinds interrogations usually associated with totalitarian regimes, bizarre questions that seem intended to find some obscure answer to project blame. Fred continues the letter to his mother:

“[When] I saw Hibbert the next day I had to answer about 1,000 questions. Complete history of myself and of Will and Ebner (his brothers), you and Pop. When you came here! Why? What relatives we had back in the old country. How often we get word from them and how often we write. What are my feelings in this war and what are yours? My entire life was chopped into fine pieces and each examined. What are my hobbies. How do I spend my time. Where I eat, what I eat, and why?”

[Who could possibly explain why they eat something! Because I like it? I'm hungry?]

“They knew my every move since I came there and every thing I told them they already knew.” Apparently he’d already been investigated. “I spoke the truth in every instance because there was nothing I had to hide."

Hibbert asked if Fred could prove he was born in the United States (Note: Fred had to produce his birth certificate to get the job!)

“Yes,” Fred, surprised. “Why?”

“Why do you speak with a strong German accent?”

“This surprised me. Then I became conscious that I was nervous, but my mind was clear, and I chose my words to be the most effective. [It resulted] in my speaking in short, quick phrases, pronouncing every vowel, every consonant. I told him I can speak just as good English as he could." 

Hibbert wanted to know where Fred learned to write and why he crossed his sevens and made an “F” like a German “F!” Fred responded, “I told him it was plain habit and he and the country had nothing to worry about where our loyalty was concerned.

Will Gartz, Dad's older brother, serving in the
Civil Air Patrol. Photo taken 1943-44 Harlem Airport
“Hibbert asked if I cared if the whole family were investigated by the F.B.I. I said I didn’t care, and told him that the FBI has our records because of Will’s [older brother] membership in the Civil Air Patrol.”

Here one brother was serving the country, already vetted by the FBI, and another brother was soon to be drafted, and this assistant personnel manager was questioning the whole family’s loyalty, primarily because Fred "crosses his sevens," and they are suspicious of his "Germanic" heritage, although the family was not from Germany.)

Hibbert ended the interrogation by saying he was satisfied and that Fred should come see him Tuesday. Fred believed he had saved his job.

He ended the letter to his mother by writing,  “I wanted so badly to come home for Mother’s Day, but the honor of the family name comes first. If I was ever homesick and wanted someone to talk to and listen [to me], it was this last week. I was mentally sick and a wreck. My only consolation was the Book of Psalms and therein was my answer."

A few of the Psalms he mentioned include these, for which I've included a key line. Click on and read if you wish:

Psalm 4 "...thou hast enlarged me when I was in distress..."
Psalm 7   (A prayer for vindication) "...save me from all them that persecute me, and deliver me..."
Psalm 27  "...When the wicked advance against me to slander me, it is my enemies and my foes who will stumble and fall..."


Dad was not super religious, but he had been a regular Lutheran church-attendee since childhood, sang in the choir, and apparently was familiar enough with the Bible to take consolation from reading several Psalms.  '"It gave me a complete feeling of confidence and self-expression...and gave me the assurance to stand up for my just rights and made me able to take all those questions and drilling unafraid."

After all that, Fred felt confident he had settled any further questions about his loyalty and fitness for his employment, for which he had given up so much. Next week we'll learn the conclusion.

Comments always welcome. Please click on "Post a Comment" in red, below.

Tuesday, September 13, 2011

Unraveling the Michael Mystery

The first Görz to arrive in my grandparents’ homeland of Siebenbürgen/Transylvania made the 1,000 mile trek from Gerstheim in Alsace in May, 1770,  but to Grosspold, not Neppendorf as the Lutheran church records there had stated. It was the baby on this journey that ended up being the first Görz, later Gärtz to populate Neppendorf,  my grandfather's home town.

In the last post we found out that my cousin Maria obtained copies of four microfilmed entries from the Gerstheim Evangelical Lutheran Church in Alsace, whence came Johannes Görz my grandpa Josef’s great, great grandfather (my g-g-g-g-grandfather).

19th Century church records from Grosspold. Easy to
read compared to older church records from
Gerstheim in Alsace (see below) 
But these documents were much more challenging to make out than the church family books, such as shown at right, which we saw in Lisi Ebner's Grosspold church, laying out birth (der Geburt), marriage (der Trauung), and death (des Todes) in nice neat columns.

Instead, Gerstheim church documents are divided into separate books labeled:

Marriages
“Births/Baptisms” [Recorded together as baptism occurred as soon after birth as possible to preclude immediate baby damnation!]
Deaths.”

Each life event was worthy of at least a paragraph of indecipherable handwriting -- not just a dated entry, which makes them rich sources of family information--if you can find someone to de-code the writing.

First off, Görz, Goerz, Goerz, and Görz all seem to have been accepted spelling of this family’s surname in the Gerstheim records, and all would be pronounced identically. (I never knew about this varied spelling before my trip to Romania in 2007).

Among the four records cousin Maria had received from the Gerstheim, was the marriage, with all the details written out in longhand. Here’s the most important information, as deciphered from the unreadable German script by Meta, my Rosetta Stone in Germany:

MARRIAGE REGISTER FOR 1753 

In the upper left corner is the identification, separated from the paragraph of information so one can quickly scan the documents to find a name, it states:

1753
Johannes Görz
and
Maria, born Meyerin

On Tuesday, January 30th, after two prior announcements [a marriage had to be announced ahead of time to allow anyone to object] Johannes Görz, the unmarried son of citizen and inhabitant here, married Maria [Actually Anna Maria], daughter of Martin Meyers, now dead, from Eckbolsheim. God bless them.

Signed:
Johanness Görz, the groom
Maria Meyerin, the bride
Michel Görz, the groom’s father 
Bartel Gehl, the bride’s stepfather [her birthfather is dead and her mother remarried]

Witness:
M.Jo. Andreas Wagner P. L. (Pastor loci = pastor of the area)

There’s an important note made on the side:

NOTATION: In May, 1770, this married couple, together with their children, emigrated to Siebenbürgen after they sold their home and grave* and paid all their debts.

Eureka! This information confirms what I had seen in another genealogical reference, which states that "Johann Görtz with 5 Persons left Gerstheim and emigrated to Grosspold" (coincidentally, my grandmother's town, more than a century later,  in Siebenbürgen/Transylvania).

*Note: Meta said that people would buy a grave ahead of time, holding on to it for 15-25 years for any family members. When they leave the area, they can sell the grave plot.

Next came another new piece of family history:

BIRTH AND BAPTISM RECORD 1763

Tuesday, September 27th at 8:30 pm Anna Maria, born Meyerin, bore her husband, Johannes Görz, a small farmer [one with little land], a little boy, who was baptized on Wednesday and named “Johannes.” May God keep this child in his grace into eternal life.

[note: Anna Maria’s father was “Meyer,” but the “in” ending is added for a woman--feminizing it!]

Little Johannes didn’t last long. Already by 1764, he’s listed in the:


DEATH REGISTER, 1764 

Johannes Görz

Tuesday, June 19, [1764] at 9:30 a.m. Johannes Görz, born to small farmers Johannes and Anna Maria, born Meyerin, died and was buried in the Christian manner toward evening. Rest in Peace. Age 8 months, 3 weeks, 2 days.

Johannes and Maria had two other children, whose records I found: Anna Maria Görzin, (again feminine ending, "in" added to end of Görz name)  born 12/14/1758 and Johann Georg Görz, born 4/5/1766). But the one that interested me most was our direct ancestor, called Michael in the Neppendorf records. This entry explains why:

BIRTH AND BAPTISM REGISTER: October 1769:

Tuesday, October 10, 1769 at daybreak, Anna Maria, born Meierin (a phonetic spelling of Meyerin) bore for her husband, Johnannes Goerz, [the spelling changes-but pronounced the same] citizen and small farmer, a little boy, who was brought to baptism on the same day at 2 pm and named Johann[es] Michael. God hold this child in his grace to eternal life.

In both births, notice how the mother “bears [the child] for her husband!” It seems she was given little credit for doing all the work!

Then the witnesses all sign, including the father, the baby’s grandfather, so my g-g-g-g-g grandpa, and little Johannes Michael’s Godmother. [The mother of the child isn't asked to sign!]

With this additional information a lot is cleared up:

The Neppendorf Church record states (remember Gerz, Görz, Goerz, and Gärtz are phonetically identical)

From this Michael Gerz  from Alsace, who married in Neppendorf, originate all the inhabitants of Neppendorf with the family name “Gerz” [later spelled Gärtz].

This "Michael" in the Neppendorf record was actually "Johannes Michael," probably called "Michael" to differentiate him from his father, also "Johannes." (As we've seen again and again, families repeated names, especially for first-borns,  from father to son and mother to daughter generation after generation.)

So...[Johannes] Michael was taken to Grosspold as an eight-month-old baby with his family in May, 1770, but then he married in Neppendorf, and became the patriarch who eventually led to my grandfather, Josef, who also chose to emigrate -- 140 years later--to a much more distant land.

Next week, 9/20, back to Chicago in 1912 -- to see how Josef, Johann Michaels' great grandson, gets a financial  footing as a recent immigrant.  I welcome your comments, but am without internet at present, but will respond after 9/16. Please email me at lindagartz@gmail.com to explain any problems you might have commenting. Thanks so much for your interest. Next 

Tuesday, July 19, 2011

Lisi's "Moveable Feast"

Bremen Postcard from 1911
Bremen, Germany, was the gateway for millions of emigrants from Central and Eastern Europe to American. So it was for my grandparents. Josef had already left for America on New Year's Eve, 1910,  and now was waiting for his sweetheart, Lisi, to join him in Chicago.

As we saw in the last post, Lisi spent three nights in Bremen before heading to the port and the ship that would take her to America. She wrote nothing of her feelings about this momentous occasion, only the schedule details:

Arrival in Bremen Saturday, 9/16/11
9/19/11 8:00 a.m. Depart [Bremen]

Like Josef did nine months earlier, she was taking a train from the city of Bremen to the Bremen Port, Bremerhaven, about thirty miles south. These two postcards, mementoes in our archives which I assume she purchased during her stay a century ago, are the only clues I have of what she saw in those two days and three nights.

Port of Bremen- Bremenhafen
One depicts Bahnhofstrasse (literally, “Train Station Street”) in the heart of Bremen. The other is of Bremen Port. There she must have seen seagulls for the first time, and writes that “Seagulls look like doves, only bigger.” It’s the only comment she makes about her surroundings or the life-changing voyage she is about to embark upon.

While it doesn’t surprise me that my grandmother, Lisi, didn’t write much of her emotions, (I remember her as an exceedingly practical person), I was struck by the contrast between her diary and that of my grandfather. Grandpa's diary has given me an entirely new view of him. We always saw his joking, teasing, funny side, but through his letters and diary, I have discovered he was also romantic and  in touch with his feelings.

As his ship, Friedrich der Grosse, pulled away from shore nine months earlier, on December 31, 1910, he wrote from his heart:

I was moved by sadness, joy, and fear as the mighty colossus pulled us far out over the waves of the great sea. Everyone on land waved after us with their handkerchiefs as they wanted to share with us a last and friendly farewell. They know such a trip deals with life and death, and we’re never certain if we’ll see each other again. (See Out to Sea).

Lisi must have observed a similar scene when she boarded her ship, Kaiser Wilhelm II, but wrote nothing about it. However, she did save this wonderful postcard of KWII, noting details of her arrival on the back (more on that coming up). In the upper left is written: "Norddeutscher Lloyd Dampfer "Kaiser Wilhelm II." Norddeutscher Lloyd (North German Lloyd) was the shipping company that owned the ship. Dampfer means steamer.

Kaiser Wilhelm II - the ship that brought Elisabetha (Lisi) Ebner,
my grandmother, to America, departing Bremenhafen 9/19/1911
Once she was on the ship, Lisi again made no commentary on her experiences: whom she met, what the weather was like, what her fears or hopes were. Instead her diary is dominated by what she eats! As prosaic as that sounds, what these entries do reveal is what I believe is Lisi's amazement at the incredible quantity and variety of food she can choose from. It also shows that her ocean voyage was clearly at a higher class than that of my grandfather, Josef. He had traveled steerage (the cheapest ticket, in the bowels of the ship. No food included).

In his diary he had written:

Another problem on the ship was eating. As long as I had mother’s bread and wurst, it was ok, but when I had eaten all that, I just stood there and didn’t know how to get something to eat because the cost [of food] is miserable on the ship. (See Out to Sea)

In contrast, Lisi’s trip is marked by a bounty of food. The first day she boards the ship on September 19th, 1911,  she devotes her entire entry to the menu choices:

Soups:
  semolina
  asparagus [or]
  cauliflower

Main courses:

  Fish baked with lemon and Potato salad
  Steamed beef with horse radish or gravy and roasted potatoes and steamed/stewed cabbage [or]
  Baked duck with apple compote and salad

Dessert
  Ice cream
  vanilla cream (like custard)
  pudding
  apples, oranges [or]
  pastries
  coffee.

Evening meal:
  Veal liver or
  Chopped schnitzel (minced meat -- maybe like hamburger meat) and roasted onions
  Pudding.

Every day, Lisi compulsively recorded the food, drinks, and snacks she consumed. But she also noted several purchases, as she kept track of expenditures. Her desire to record and save details of her and her family's life, even if mundane, has been a boon to my ability to puzzle out my family's history.

On the next post: the records Lisi did keep -- and the clues they provide to piecing together to the provenance of several century-old artifacts and documents.

Tuesday, May 24, 2011

The Fallen - Part III

Travel Tuesday - Monument to the dead

Sam Ebner, Lisi's brother, died in the Battle of Galicia, one of the earliest battles in WWI. (See previous two posts: The Fallen-Part I and The Fallen-Part II). I wrote about my brothers and my 2007 visit to my grandmother’s (Lisi's) church courtyard in her hometown of Grosspold, where we discovered this monument inscribed with “Our Fallen Heroes.” Lisi's brother’s name, Samuel Ebner, was carved near the top.

But it wasn’t until I was able to decipher several letters from Lisi’s father (also Samuel) back home in Grosspold, that I realized Lisi’s direct connection to and partial responsibility for this memorial honoring her brother and other fallen soldiers of "The Great War," as it was known.

Here are two letters Samuel Ebner, the father, wrote to Lisi and Josef. The first is undated, but the content and date on the second make it pretty clear that both are from 1936.

Dear Children,

I must ask you for 100 Lei by March. At that time, a memorial for the fallen soldiers [of World War I] will be erected in the church courtyard and on this monument, the names of the dead will be written in gold letters. So I want to make this little request for 100 Lei* to be given for Sam. 

May 2, 1936

Dear Lisi,

I’m late writing because of...the memorial to our heroes who were laid to rest in foreign ground. The Memorial stands in the Church courtyard. I paid with the money from you, and your name was inscribed.

But my grandparents had sent more than just the 100 Lei* for the monument -- ten times more, in fact. The remainder of the letter shows just how much Lisi was helping her extended family during desperate times in 1936 Romania.

Dear Children, 
I received the 1000 Lei, and I send you my deepest thanks for it. I have often said already that we are so lucky to have you. Other people say how nice it is when the children think about their parents.
Best thanks again, you Dear Ones, for the money. We have paid the taxes for 1936 and bought pigs for next year.

(*Lei has been the currency of Romania until recently. I don’t know what the exchange rate in 1936 would have been, but I do know it was in the depths of the Great Depression. Not only were my grandparents trying to keep afloat in a dismal economy, they were financing a memorial and family 5,000 miles away)

Although separated by thousands of miles and away from her home town for twenty-five years, Lisi maintained strong ties to her homeland. One hundred years after she and Josef emigrated from Siebenbürgen/Transylvania, we can still see today the visible impact they made on a land their hearts had never left behind.


I look forward to your hearing from you. Please click on the word "comments," centered, below this post and leave me a message.

Tuesday, May 10, 2011

The Fallen - Part I

"Names of the Fallen"  #403 "Samuel Ebner"
Travel Tuesday 


Many of us family history buffs have relatives/ancestors who fought in World War I and/or II, and if they died in those wars, it’s likely  we might find their names on a memorial in their home town, on a  plaque in a church, or eulogized in a newspaper article.

When we visited Grosspold in Transylvania (prior to 1914, part of the Austro-Hungarian Empire) to find my great-grandfather’s house, we weren’t looking for a memorial, but we unexpectedly found one.

In the courtyard of the church my grandmother had attended, we saw this memorial. The following is inscribed on one side (photo) “Our fallen Heroes in the War 1914-1918, The Church Community of Grosspold”

"Names of the Fallen"
Samuel Ebner #402, 2nd from top
On the other three sides are listed “Names of the Fallen,” including my grandmother’s brother, Samuel Ebner, born 1894. His name is the second from the top (left photo. Close-up at top of this post).

But it wasn’t until several of the letters in my collection were deciphered from the old German script that I made some astounding connections, both about this monument as well as the last words the family ever heard from young Samuel. Watch for "His Final Words," coming up.

I look forward to your hearing from you. Please click on the word "comments," centered, below this post and leave me a message.




Tuesday, March 29, 2011

Searching for Home

Travel Tuesday

When we took a brief visit to Sibiu (Hermannstadt to the Germans), we marveled at the massive wall surrounding the city, its combination of thirty-nine towers and four bastions a bulwark against invading Ottoman Turks.

But while Sibiu defended the city in the past against those bent on its destruction, it is now dedicated to protect its Saxon German heritage for future generations. Although few ethnic Germans still live in Sibiu (a combination of mass deportations after World War II, brutalization under Ceausescu’s rule, the 1989 Revolution, and other factors, coupled with Germany's generous immigration policy for ethnic Germans), it is still a major cultural center and home to a wealth of Siebenbürgen German history. (Click to get an overview).

 Siebenbürgen German history. Researcher at Teutschhaus, Herr Rehner,
shows brother Bill (far left), cousin Maria, and me (standing)
my great-grandfather's name with his house number
After visiting Grandpa Josef Gärtz’s church in Neppendorf, we drive a scant two miles to Hermannstadt/Sibiu to visit the Friedrich Teutschhaus, a repository of Saxon German history. It’s aptly named for a long-time Evangelische Lutheran bishop, Friedrich Teutsch, who worked tirelessly to preserve Transylvania’s German culture. At Teutschhaus we hope to track down the home in which Grandma Lisi Ebner was raised, called the “Ebner Hof.” The Ebner family lived in the nearby town of Grosspold, about 15 miles from Hermannstadt/Sibiu.

Grosspold, Romania
Archival Records
Cousin Maria had arranged for us to meet the venerable Teutschhaus researcher, Herr Rehner, to help us with our quest to find the Ebner Hof. Over six feet tall, with a shock of white hair and gentle gaze, Herr Rehner leads us to a back room where ancient Saxon records line the shelves.

Using my great grandfather’s name, research assistants efficiently stride to a back room and within ten minutes bring out a worn ledger of former Grosspold residents. Herr Rehner turns the pages to “E” and finds my great grandfather’s house number. “Ebner, Samuel—365.” The town was small enough so that every house had its own number, rather than a number and street name as we’re accustomed to.

Siebenbürgen German history: Detail of Samuel Ebner's name
in book of house numbers.
Family History- Pastor Meitert
shows my brothers, Bill, center, &
Paul, right the Grosspold Church's
 Family Records
Next stop—Grosspold. We meet Pfarrer Meitert, present pastor of my grandmother’s church. Using the house number, he pages through a two-hundred-year old “Familien Buch” in which the birth, death, and marriage dates of each family member are recorded. I initially wrote about this discovery in more detail in an earlier post: Life and Death Abbreviated and the sad truth the Family Book revealed: three of my grandmother’s siblings had died as mere babies. The book recorded the exact death date of my grandmother’s mother, also named Elisabetha Ebner, born Eder. She had died of pneumonia at the age of thirty-four, when my grandmother, (nicknamed) Lisi, was only ten years old.

Family History Book: columns l-r: "Family Member,"
Birth, Marriage, Death (dates: day, month, year)
Maria Eder's maiden name was Feyri
But the book took us even further back into the past. Cross-referencing, we found the page recording the information for my grandmother’s mother’s siblings and parents: the Eders. Johann Eder and his wife, Maria (born and 1835 and 1841, respectively, and married in 1859) were my great-great grandparents. They had seven children, all of whom survived the most vulnerable infant and childhood years, but still, death came relatively early for two of the children: Elisabetha at thirty-four and Samuel, the second youngest, died at eighteen.

After gathering this information, what happens next is extraordinary. Pastor Meitert carefully removes the Ebner pages from the centuries-old Family Book, folds them under his arm, and declares we’re going door-to-door in Grosspold until someone can tell us just where House Number 365, the Ebner Hof, is located!

In my next Travel Tuesday Post, we’ll find out what we discovered in our quest, and the century-old connection this visit made to my grandfather’s objection to naming me “Linda.”

Monday, November 22, 2010

Drafted 100 Years Ago!

The summer before Josef wrote his sweet postcard to Lisi, he had received a written notice not nearly as delightful.
A scan is at the left. It was the first page in a notebook onto the front of which my grandfather had handwritten his name, Josef Gärtz. I had first looked at it closely about four years ago, but the script was impossible.
Must be a diary, I thought, as I carefully turned yellowing pages, still in pretty good shape almost a century later. What secrets might it hold? 
I asked a friend raised in Germany to take a stab at deciphering the old script:
Here’s a translation of what’s on the first page:

Nr. 78
Foreign Draft/service?
Draft Summons
For Mr. Josef Gärtz
Carpenter
Dwelling:  

Bezirk [district] Mariahilferstrasse (the street) 78, 
II. Hof. III/7 bei Frau Sorsky 
probably the 3rd floor –which would be like our 4th); room #7. “bei” means he’s living in the home of Frau Sorsky.)
By order of the magistrate of the K.K. [Kaiserlich/Königlich—the Kaiser and King], capital and residence city, Vienna, you are summoned  to appear promptly [“reliably”] before the draft commission in Vienna, 3rd District, Landstreet/Mainstreet Number 97 (in the back of the courtyard) on Friday, the 30th of September, 1910 L.J. [Laufendes Jahres, means “this year”] at 8 O’Clock in the morning to avoid the consequences of rule ¶44 of the Military Law.

     From the Conscription Office of the Magistrate, Vienna

I’m not sure what rule ¶44 of the Military Law is, but I can imagine the “consequences” for breaking it weren’t pleasant.
It appears that this conscription notice was sent in a notebook, perhaps to later contain his military record. But Josef used the next 57 pages for his own writing, most of which seemed to comprise folk songs and amusing stories, some rather off-color, according to my German friend. 

If anyone has any other information about the manner of sending draft notices in notebooks at that time, please comment.
Josef was twenty-one. He was in love. Transylvania was part of the Austro-Hungarian Empire. No democracy, of course. It was “Kaiser and King” that commanded him.
By 1910, the year of Josef’s draft notice, 70% of American immigrants came from southern and eastern Europe, the latter where Transylvania lay. Imagine the visions inspired by that faraway land, firing the dreams of so many millions. 
In the context of the time, what thoughts ran through Josef’s head when he received this notice? What were his options? What were the risks of each?