On Jan. 23, 1943, my uncle, Frank Ebner Gartz, (photo in uniform, above) reported to the draft board in Chicago to start his training for WWII. So began the correspondence between him and family & friends, comprising almost 300 letters going both ways. I’m posting many of these World War II letters, each on or near the 70th anniversary of its writing. To start with his induction, click HERE.


This blog began in Nov., 2010, when I posted a century-old love note from Josef Gärtz, my paternal grandfather, to Lisi (Elisabetha) Ebner, my paternal grandmother, and follows their bold decision to strike out for America.


My mom and dad were writers too, recording their lives in diaries and letters from the 1920s-the 1990s. Historical, sweet, joyful, and sad, all that life promises-- and takes away--are recorded here as it happened. It's an ongoing saga of the 20th century. To start at the very beginning, please click HERE.

Showing posts with label family history. Show all posts
Showing posts with label family history. Show all posts

Tuesday, September 4, 2012

Landing the Dream



This post was originally published on Jan. 11, 2011, and the the references to the 100th anniversary are based on that date

Today is the 100th anniversary of Josef Gärtz, my paternal grandfather, arriving in America, losing the umlaut over the "ä" and becoming Gartz. My guess is that he didn’t record his first impressions because he was too excited and overwhelmed upon landing to be scribbling in his diary. So without his words to guide me, I’m going to try to briefly reconstruct what he, and all of our European ancestors who entered through Ellis Island, probably endured as initiation into this new land.


Let’s join Josef as he disembarks from his ship, Friedrich der Grosse on January 11, 1911, and get just a little flavor of our ancestors’ arrivals. 

Passengers disembarking from barge at Ellis Island ~1910
From Library of Congress collection
After passing the Statue of Liberty in New York Harbor, steerage passengers (undoubtedly how Josef traveled--the cheapest) are loaded onto barges, transferring them to Ellis Island, where they will undergo a number of inspections before being admitted to the United States.

In many ways, Josef is typical of the immigrants arriving at this time. Like Josef, most of them (68-90%) fall between the ages of 14 - 44. He is 21. About half of the men in this age group are single, like Josef. But his skills aren’t typical: about one fourth of the immigrants, the largest percentage, are “common laborers,” while about 15% are “skilled laborers.” As a master carpenter, Josef belongs to the latter group. That probably bodes well for finding decent work. The others are primarily farm laborers or servants. Only one percent describe themselves as “professionals.”

Eye Inspection at Ellis Island 1913
Library of Congress Prints and Photographs Division
"Doctor's inspection of suspects for skin diseases, etc."
Ellis Island 1902
After all the health inspections, inoculations, and eye examinations, Josef has already endured before arriving in America, he, and everyone else, is once again subjected to prodding, peering, and poking, and all are further questioned as to their ability to support themselves. Failing these tests ends the dream.

Great Hall - Ellis Island
In the twenty years from 1892-1912, 169,312 aliens were refused entry, overwhelmingly for three main reasons: likelihood of becoming a public charge, affliction with “loathsome or dangerous contagious diseases,” or due to being “contract” laborers (why this last one kept out almost 13% of immigrants in 1910, I haven’t a clue.)

It has to be nerve-wracking to wait in these endless lines, to wonder if some small oversight will send you back across the ocean. But all goes well. Josef overcomes the final hurdle and enters the United States of America. I can only imagine the elation and anticipation. (I'd love to hear from any of you, Dear Readers, who has a note, a diary or a memorable story passed down as to what  an ancestor's first emotions were upon realizing he/she was actually starting a new life in America.)
Next stop: Cleveland, Ohio, where a “Landsman” (another Siebenbürgen/Transylvanian German, from his home town of Neppendorf) will welcome him into his home, help him get on his feet, and teach him the ropes. 

So it was with so many who sought out friends and relatives from the “Old Country” who could ease their way into the “New Country.”

In the near future, I’ll be posting some of the missives that went back and forth between Cleveland and Romania, and how Josef pulled out all the stops to get his Lisi to join him. 

But before we get to those letters and postcards, I want to get back to what I promised to write about in my last post: how I got my German mojo back which allowed me to tackle these letters that allow us to peer into the minds of two young immigrants a century ago.

Note, except where noted othewise, the Ellis Island facts and photos included here come from this site: Gjenvik-Gjønvik ArchivesThe site provides footnotes at the end of its pages.

Tuesday, August 28, 2012

Atlantic Crossing in Winter



Friedrich der Grosse. from www.norwayheritage.com

This post was originally published on Jan. 5, 2011.
Crossing the North Atlantic in the heart of winter was a grueling experience, as Josef reports in his diary.

The first and second days were fine, but the other ten days we had very stormy weather so that not a single person remained healthy or found any joy or pleasure on the ship. The ship flew up, then down, and made us completely dizzy. I was only sick the first two days, [perhaps he means the first two days of stormy weather], and then I got used to the ship’s movements. Still, to travel over the water in winter is gruesome. The weather was so stormy that we could only see 80, 100 meters at the most, and the water flew about.

Besides the weather, other unpleasantries accompanied Josef's journey:

Another problem on the ship was eating. As long as I had mother’s bread and wurst, it was ok, but when I had eaten all that, I just stood there and didn’t know how to get something to eat because the cost [of food] is miserable on the ship.

It’s quite possible Josef ate sparsely for the entire trip as he had very little money. We heard that when he first arrived in America, he would buy a loaf of bread and a salami, and portion it out over a week. No wonder he was so skinny.

This is the last that Josef writes in his diary about his journey. I feel a little cheated, but don't want to be greedy either. I would like to have learned more about how he felt seeing the Statue of Liberty, pulling into the port of New York, and enduring more health inspections at Ellis Island. But then I'm grateful to have the records he did make --and that have been amazingly preserved for this past century. It is so much more than I even imagined existed. I hope you readers have felt a kinship with the efforts your ancestors made through Josef's trials and exhilarations as he made his way first across Europe -- and then across the Atlantic.

According to the Ellis Island Ship’s list, Friedrich der Grosse arrived on January 11, 1911. Thanks to Monika Ferrier, I was able to find Josef's name, name and age mis-transcribed, on the ship's manifest.

While Josef continues his journey, the next few posts will share more finds that shed light onto the process of my "archaeological" dig, along with a bit of history thrown in for good measure.

Tuesday, August 21, 2012

Out to Sea


12/30/1910 First page of letter 
from Josef to Lisi on  F. Missler stationery
This post was originally published on Dec. 31, 2010, 100 years to the date that Josef Gärtz boarded the ship for America.

Once Josef arrived in Bremen, and his path to America seemed clear, he wrote to Lisi. Not only had Friedrich Missler,  probably Bremen's most successful ticket agent, given thousands of passengers a brown, canvas wallet like the one in which I found Josef’s diary, he also provided stationery emblazoned with “F. Missler” and the agency's address at 30 Bahnhof Strasse [literally: Train Station Street], proving Missler was a marketing wizard of his day. Many descendants who have these wallets have mistakenly thought "Missler" was the name of the ship pictured and researched in vain to find it.

Here’s the first page of Josef’s letter to Lisi, written on Missler stationery. If you look closely, you can see the date at the start of the letter (the date is first and the month follows in Roman Numerals).
30/XII 1910
December 30, 1910

Dear Lisi,

I want to tell you that I have arrived in Bremen happy and healthy. Now I want to tell you about my nightmare trip.

At this point Josef describes his misadventures and narrow escapes, which have already been shared in previous posts, so I’ll skip over that part and start with Bremen: [If you missed those narrow escapes, see Terror Atop the Train and Threats to the Dream.]

Thank God I am here, and I thank our Lord God again many times for the good thoughts he gave me. But such a trip! I thought it would undo me!

Missler Emigrant Hall, Bremen, 1907
Perhaps this is where Josef sat with his new-found friends
We’re sitting here at F. Missler, and already it’s going a bit easier because each person [fellow travelers he’s met] makes the other happy, and so we are getting along fine.

Tomorrow, December 31, 1910, we’re going to board the ship, as long as we remain healthy. Every day we are checked by a doctor, and up to now, I am completely healthy. Many people, who got sick on the trip, have already been here in Bremen for eight weeks. One woman, who had eye inflammation [probably trachoma--pink eye] has already been waiting here four weeks. She’s finally received authorization to depart for America.

With heartfelt greetings, I end my letter. Please, dear Lisi, tell me in your first letter what you have heard of my colleagues. [To read my recent discovery of what happened to the two friends with whom Josef started his trip, see the end of this post: Threats to the Dream]

With greetings to all, 
Gärtz, Josef, Bremen

We must look to his diary now, to see into the heart and mind of a young man, his written emotions  a reflection of what thousands of others must have felt at this point in their journeys, as he travels the final leg that will transport him to an unknown land and future.

Friedrich der Grosse, ship that brought Josef Gärtz
to America. Thanks to Norway Heritage for image
December 31, 1910 

Early Saturday morning at 4 am, we saw a doctor who looked us in the eyes and inoculated the left hand with four shots. At 7a.m. we took a two-hour train to the ship. We boarded the ship at 10:30 a.m., and at 11:30, it departed directly for America.

Throngs at the Port of Bremen. Not the era of Josef's
departure, but gives a sense of the kind of crowd
 he describes. 
(From the collection of Maggie Land Blanck)
I was moved by sadness, joy, and fear as the mighty colossus pulled us far out over the waves of the great sea. Everyone on land waved after us with their handkerchiefs as they wanted to share with us a last and friendly farewell. They know such a trip deals with life and death, and we’re never certain if we’ll see each other again.


Josef truly rang out the old on New Year’s Eve, 1910, departing from everything familiar -- and hoped to ring in 1911 with a new life in America. But first he had to endure the harsh winter crossing over the frigid, stormy Atlantic seas.

Tuesday, August 14, 2012

Threats to the Dream-Vienna to Bremen


This is a repost, originally published on December 28, 2010.

Josef wrote both in his diary and to Lisi about his terror atop the train from Pressburg (Bratislava) to Vienna, one corroborating the other, but each using slightly different language. In the diary he wrote:

I thought the sharp wind would throw me under the fast train like a piece of paper, but I held tight until we were in Austria. Then I came back down into the car and was very happy, but also distressed because my colleagues weren't there, and it was very much fun to travel as a threesome.

In his letter to Lisi about this moment, he was more emotional and wrote: Oh, no! My colleagues had disappeared, and I stood crying in Vienna. Nevertheless, I pulled together some fresh courage and waited two days in Vienna, thinking perhaps my friends would come, but it was in vain. I had to set out further alone.

[For an update on what happened to Josef's colleagues, Johann Rastel and Andrea Lichteneker, see the end of this piece.]

Josef must have arrived in Vienna, late December 26th or early December 27th because he wrote:

I departed Vienna Wednesday evening [December 28, 1910] at 10 pm. On Thursday [December 29, 1910] at 11:00 am, I arrived at the German border, where it got dicey again. There the border officer asked me how old I was. I answered 24 years [he was only 21]. Then he asked for my passport. I said, 'Immediately, Sir. My passport is in my suitcase.

I used that brief moment to step off the train and remained standing there until he went into the other car. I came inside again and laughed from heartfelt joy at my second clever ruse.

Making it successfully across the German border reduced the possibility of Josef being sent back to Transylvania, but more threats to his dream of America still lay ahead.

Beginning in the late 19th century, the United States had pressured European countries to require increasingly stringent medical exams for emigrants before they even boarded a ship to America. A sure-fire way to be left behind was a diagnosis of trachoma, pink eye, highly contagious and, in those days, incurable. Sure enough, the medical exams begin well before getting to the port city of Bremen.

The trip continued to Leipzig where we got out and had a medical examination by an eye specialist. From there we traveled directly to Bremen. We arrived in Bremen on Friday [December 30, 1910] at 9 a.m.

It was from Bremen he wrote the letter to Lisi from which I've been quoting portions. How he began that letter and what happened after its completion will be published next week (It was originally published 100 years to the date that he departed, 12/31/1910) . He, along with hundreds of others, still had hurdles to jump before boarding the ship to America.

New Year's Eve in 1910 ushered in a new year with a completely unknown and uncharted future for Josef's -- and therefore, Lisi's -- life.

I have continued to send old family letters (saved by my grandmother) to my Rosetta Stone, Meta, to decipher from the old German. This past April, 2012,  Meta determined that an unknown author turned out to be Josef's sister, Katarina, writing in 1936. She mentions that Johann Rastel asks about Josef, so he was clearly sent back from the train on which Josef had escaped detection by climbing on the roof (see last post). Andreas Lichteneker was sent back too, but he couldn't send greetings. Katarina reveals he died in World War I--a fate which easily could have befallen Josef had he not kept his wits about him and made his daring move to the top of the train.

Tuesday, August 7, 2012

Terror atop the train!

This post was originally published on Christmas Eve, 2010, on the centennial of my grandfather's departure for America, and his diary record of his harrowing journey.
Josef Gärtz, 1909 or 1910, age 20 or 21

I'd always known my grandfather was often impatient, and apparently was so as a young man. I learned from my cousin's family (also from Neppendorf, the same Transylvanian town as Josef) that Josef didn't want to wait for the long visa process, so he just took off for America before his exit papers were in order. As we'll see from his diary entries, he almost didn't make it. 

Here is a map of the route he planned to take, starting in Hermannstadt (Sibiu-hard to see on the map), traveling north to Klein Kopisch (Copsa Mica), and then west toward Budapest, through Bratislava, (a border stop), and on to Vienna. (Note: This is a modern-day map, but the cities have stayed in the same relative places.) 


Christ Saturday (Christmas Eve), December 24, 1910
“I left from Hermannstadt [Sibiu] with Lichtneker [a friend] for America.”
Josef’s plan was to hook up with a third friend, Rastel, in a town called Klein Kopisch, and the three would travel together from there. The first snafu occurred almost immediately. When Josef and Lichtneker arrived in Klein Kopisch, they went to get coffee. Sure enough, as soon as they left the tracks, Rastel’s train pulled in! They jumped up, but by the time they found their friend and gathered their luggage, “the train slipped out right from under our noses, and we had to wait twelve hours for the next one.”

Sunday, Christmas Day, December 25, 1910
The three friends boarded the noon train to Budapest, about 270 miles away and, based on notes he made on a previous trip, a nineteen hour train ride. When they arrived in Budapest, on December 26th, he sent another postcard to Lisi Ebner (my future grandmother), this one much more upbeat than the one in the last post, and signed by all his companions as well:

Budapest, December 26, 1910
Dear Lisi,
I’m sharing with you that we have happily arrived in Budapest and today, on the 2nd Christmas Day, we will travel onward with the fast train, God willing. With greetings I wish you a Happy New Year [and] from all my colleagues.

Each signed in his own handwriting, thereby corroborating the friends’ names he had recorded in his diary.

Gärtz Josef
Also from me: Johann Rastel
Also from me Andreas Lichtneker
Bye and Adieu

It would be the last time the three young men would be together, for things went downhill before they ever got to Vienna.

In Budapest, they switched to a fast train to Vienna. In those days fifteen to twenty miles per hour was “fast.” Josef urged his friends not to sit together “in case they had to get away quickly, but they didn’t listen,” leading me to believe none of the three had proper papers. Josef followed his own advice and sat in a separate compartment with “two colonels." He fell asleep on the long train ride, which stopped in Bratislava, on the Austrian border. Josef was shaken awake by a border agent. “I threw him a frightened look, but he asked me in a friendly manner where I was traveling to."

“And what do you do in Vienna?”
“Work.”
The agent ordered Josef off the train. “I knew what that meant,” he wrote. Thinking fast, he concocted a daring solution. “Sure. No Problem. I just have to fetch my things,” he told the officer.

“I left my luggage behind, went out the door, climbed up the ladder, and lay down on top of the car. I cannot thank God enough for sending me this thought. But when the horrid train started to move, the sharp air cut through me so that I thought I would fly away like a piece of paper.”

Now picture this: it was December. At best, maybe 25-30 degrees. He would have been battered and buffeted by a frigid windchill for the 37 miles from Bratislava to Vienna. Based on the travel times he had recorded for previous trips, and the train moving at about fifteen miles per hour, that’s two hours he’d have to endure the terror of literally hanging on for dear life, wondering if he’d live to see Vienna, much less America.

In  the next post,  we'll find out what happened.

Tuesday, July 31, 2012

Channeling the Dead to Life


Missler Wallet with Josef's Gärtz's diary inside.
Note: "Missler" was a ticket agent in Bremen, Germany,
but for years people thought it was the name of this
 "ghostship."
Scroll down to the "Missler" link to learn more.

This piece is a repost, originally published on the blog on  December 23, 2010, a day before the 100th anniversary of Josef's departure for America. 

I sometimes feel like a medium--you know--those people able to communicate with the dead. But in my case, they are speaking to me, and I’m channeling them back to life from across the last century.

One of the most astounding discoveries I made just recently was Josef Gärtz’s diary of his trip to America. Several times I had seen the small, brown canvas Missler wallet inside of which my grandmother had written, “Dad’s Pass,” meaning his passport. But inside was no passport--just printed pages in Hungarian and some strange writing in the back. I have so many documents, photos, and artifacts (twenty-five banker boxes full) that even after I’ve gone through them, I can come back to a box later and discover some small detail I had overlooked.

Josef's Diary - page 1
The reason I think I noticed the diary this time around (just a few months ago) was because I was becoming more familiar with the ancient handwriting, able to recognize more letters and words. On this page in the back of the “passport” wallet, I easily picked out “Amerika” and 1910. (see it to the right) That was promising! Looking more closely I realized he had written “Die Fahrt nach Amerika.”

My heart soared. “The Trip to America!” What else could it be but a diary of his journey! Even if I weren’t related to the author, I’d love to read a century-old diary of a young immigrant in order to discover what a he experienced on that risky, bold trip. I sent off a copy to Meta, and within a few weeks, Josef told me about his adventure in his own voice.

Combined with the discovery of a letter and two postcards that he wrote to Lisi along the way, we can hear the fear, sorrow, and excitement that accompanied a twenty-one-year old about to leave behind everything familiar to strike out for an unknown future with only his optimism and confidence to carry him through.

But his greatest trepidation may have been that he was leaving his Lisi behind, hoping she would eventually come to meet him in America. This postcard he sent her doesn’t have a specific date, but its Christmas wishes and melancholy tone place it at the time of his departure. 

A small "2" in the upper left indicates that it must be the second page of a longer missive, the first part of which is missing. The romantic image of two hands clasping under the flowery good luck horseshoe seems to reach out to Lisi with longing. I imagine it was sent near the beginning of his trip. It’s a little hard to translate, but it's about like this:

I wish you much happiness and Merry Christmas on this sad day and say many thanks for the farewell gift. And I certainly will take my little heartfelt remembrance of you and will carefully protect it.

Josef's Diary - page 1
Please excuse me because it is now only as it is and not otherwise. [Perhaps he means, he just has to go, and it can’t be otherwise]. God be with you until we see each other again. Adieu, Adieu. Forget me not.

Next week I'll post the beginning of his diary, originally posted on Christmas Eve, 2010, the centennial of its writing.

Tuesday, July 24, 2012

Hidden Message Behind Women's Work


Jickeli Household Help. Lisi Ebner seated 2nd from left. Mrs. Jickeli, center in black. 

This post was originally published on December 19, 1910

This photo hung in my grandmother’s house for her entire life. The image has been carefully stylized to depict what women did in at the turn of the last century, but hidden on the back for 100 years was an inscription that gave insight into what they believed.

Women’s work: peeling potatoes, mixing ingredients, grinding meat, baking (a large container labelled “Zucker” [sugar] sits on the table), cooking, spinning, knitting, washing, and ironing [two irons were used, one heating on a stove to be switched out with the the one in use when it cooled off]--all tasks necessary to keep a household running smoothly in the early 20th century.

My grandmother, Lisi Ebner, is seated second from left, whisking up something in a bowl. In the center, dressed in black, is Berta Jickeli, the employer of the women in the photograph. It’s hard to see, but she’s holding knitting needles in her hands. My grandmother adored Mrs. Jickeli, as she always called her, and was devoted to her daughter, Lisbeth [LIZ-bett], the little girl at the washtub, for whom she was governess.

Uli, the professor whom I met on the 2007 roots-finding mission, told me that the Jickelis were a prominent and wealthy family in the area. Mrs. Jickeli’s husband, Carl Friedrich Jickeli, owned a large hardware store in the center of Hermannstadt. Their children were educated and accomplished. Mrs. Jickeli’s nephew, her sister’s son, was Hermann Oberth, known as the “father of rocketry/space travel.”

Clearly impressed, Uli asked how my grandmother obtained such an excellent position. “She was smart, loyal, and had an abundance of focused energy,” was the answer I knew to be true.

After she left for America, Lisi corresponded with Mrs. Jickeli for more that forty years and with Lisbeth for more than 60 years. She saved every letter, and through them I’ve come to understand the love they shared for each other and how much Mrs. Jickeli depended on Lisi’s intelligence and devotion. The letters are a chronicle of these European women's lives through the first half of the 20th Century and a first-person view of the devastation visited upon my grandparents' homeland in the aftermath of two wars.

A few months ago I removed the photo from its frame to make a digital copy. On the back, hidden for 100 years, was an inscription and date! I discovered for the first time that this photo was a gift to Lisi from Mrs. Jickeli, inscribed with two verses (more like aphorisms) that undoubtedly were intended to help guide Lisi through life. (I later learned the verses were written by Georg Scherer, 1808-1909).

Kommt ein Lichtgedanke dir,
Laß ihn nicht entschweben,
Eh` du ihm die helle Zier 
Klarer Form gegeben.

Und wenn auf dem Pfad der Pflicht
Dir ein Leid begegnet,   
Ring mit ihm und laß es nicht, 
Bis es dich gesegnet.
  
If a clever thought comes to you
Don’t let it disappear
Before you share it with others.

And if on the path of duty
You still have troubles
Wrestle with them; don’t allow them [to get you down]
Until you turn them into blessings.

In other words, share your good ideas, and when life is hard, don’t give up. Endure! Fight against your troubles until you can find some good in them. It’s a philosophy that would serve my grandmother well as as she struggled to make a new life in a foreign country.

In the bottom right hand corner, Mrs. Jickeli signed the photo with the following message:

Ihrer lieben Lisi zur Erinnerung an viele Jahre
treuer, gemeinsamer Arbeit.
Weihnachten  1910  Berta Jickeli


To my dear Lisi -- to remember many years of faithful work together.
Christmas, 1910     Berta Jickeli

It was the first time I learned the date of this iconic photo, a century after it was taken. Perhaps Mrs. Jickeli realized that Josef would be leaving soon for America, that Lisi might soon follow, and gave her this photo as an early farewell gift. 

In fact, Josef would leave sooner than anyone expected, and he and Lisi would never spend another Christmas together in their homeland.


Merry Christmas - 2010

Tuesday, July 17, 2012

Blended Family Breakthrough


This post was originally published on December 13, 2010
Maria Schuster marries Samuel Ebner May 22, 1899
recorded in the Church "Family Book" in Grosspold, Romania
Samuel Ebner, my great-grandfather, did not remain a widower for long (see how my great-grandmother died at Life and Death Abbreviated). In May 1899, he married the widow, Maria Schuster, who brought at least two daughters into the marriage, creating what we call today a “blended family.”

The bottom of the Samuel Ebner page in the "Grosspold Family Book," shown above, records the marriage. Maria Schuster (née Wagner) was thirty-two when she and Samuel married. It may have had as much to do with practicality as love. Each had suffered the loss of a spouse. Each had children to raise. Joining together made sense, but Lisi, Samuel's daughter and my grandmother, felt abandoned a second time.

She wanted her father all to herself and felt she was losing him to this unknown woman. The same dynamics that affect blended families today--children not accepting the new step-parent, resentment, parental loss still palpable--those feelings existed just as strongly 100 years ago.

A neighbor took Lisi aside, we later heard, and in trying to convince her all was for the best, whispered, “A man needs a woman.” Twelve at the time, Lisi probably missed the sexual connotation of this remark, but never forgot it.

Just like today, it probably took a lot of patience and love for Maria Schuster as the step-mom to win over Lisi, but she did--and Lisi came to love her new mother and sisters as her own. Difficult times and a strong community code that encouraged families to stay together probably helped, but I believe unconditional love was at the root of this blended family’s success.

Two new children were born to Samuel and Maria: Theresia, known as Resi, in 1900 and Johan, called Hans, in 1904.  But the sisters brought into the marriage remained a mystery--until our family trip to Romania in 2007.

Agnetha Schuster), left, my
grandmother's step-sister. Wedding photo
In searching for my great-grandfather’s house in Grosspold, Pastor Meitert met a woman he wanted to introduce us to, Elisabeth Kirschlager. We were puzzled about her connection to our family--until she produced a familiar photograph--one I had puzzled over many times in our family collection because it was unlabeled. This is the photo Elisabeth Kirschlager showed us: her grandmother’s wedding photo. As we struggled through the language barrier, it suddenly became clear: Elisabeth Kirschlager’s grandmother was one of the daughters brought into the new marriage -- and grew up side by side with my grandmother.

Elisabeth Kirschlager center
L-R Bill, Paul, Linda Gartz 2007
I spontaneously threw my arms around Elisabeth and cried. Though not related by blood, we shared a common family past through our grandmothers. It was a breakthrough in understanding the connection of family that goes beyond genes. Blended families know these bonds are as strong and true today as they were a century ago.

Next: Lisi's third mother.